Topics of Interest
28
June2019
Facebook English_Week 116_28.06.19_「卸膊」 (Image)

 

《iEducation Facebook 英語學堂》  第116周 : 「卸膊」

職場甚至乎學校,我們都遇過「卸膊」人士,近期香港很多官員亦盡顯「卸膊」技能,「卸膊」是「逃避/推卸責任」的意思,英文點講呢? 

有人想到 “irresponsible”(「不負責任」),但這字未能充分表達「卸」(將責任推俾其他人或卸掉)的意境,iEducation 給你介紹兩種説法:

第一個是 “shirk (responsibility)”,「逃避/推掉(責任)」的意思,例子:
A good leader never shirks his/her duties. (好的領導從不逃避責任。)

另一個是非正式説法 “pass the buck”,正正是「將責任推給別人」的意思,“buck” 有很多解釋,包括美國口語「一元」、有角的雄性動物等等。相傳這説法源自撲克牌,為公平起見,玩家輪流當發牌人,發牌人通常以用獸角製成的小刀為記,所以輪到別人做發牌人時,便 “pass the buck”,後來引申為「推卸責任」。例子:

It seems like they continue to pass the buck – nobody wants to accept responsibility.(看來他們繼續推卸責任,沒有人想承認。)

iEducation 6-7月舉辦一系列海外升學專題講座,爲你講解畢業後留澳途徑、大學潮爆課程和出路等,歡迎中五及DSE同學和家長參加。