Topics of Interest
27
November2019

美國總統特朗普於美國時間11月27日(香港時間28日)簽署了《香港人權與民主法案》(The Hong Kong Human Rights and Democracy Act),表示簽署法案是「出於對習(近平)主席、中國和香港人的尊重」("out of respect for President Xi [Jinping], China, and the people of Hong Kong”) 。

 

iEdcuation今日講的是 “out of” 這個片語(phrase)的多種用法:

我們最常見常用相信是 “Out of Order”(故障)、 “out of service” (暫停服務),這個 “out of”,是「沒有」、「耗盡」的意思,例子:

I run out of money. Can you lend me $100? (我沒錢了,可以借$100給我嗎?)

 

第二個用法是小學學過的:「用xx作材料」或「源自xx」—— He carved the figures out of wood. (他用木雕刻人像)

 

第三個用法,就是特朗普聲明中的例子,「以xx作爲某行爲的動機/理由」,例子:

  1. I broke the vase out of anger. (由於憤怒,我打破了花瓶)
  2. He punched the policeman out of concern for his son. (他因爲擔心兒子,打了警察一拳)

 

如果你想暫時離開 (get out of) 家園,尋覓一處較安穩和公義的學習之地;又或眼不見為乾净 (out of sight, out of mind),歡迎聯絡 iEducation,我們專業的教育顧問爲你提供詳盡海外升學資訊,一心為家長和學生提供貼心、真誠的服務。