焦點話題
08
3月2019年
《iEducation Facebook 英語學堂》 第100周 : 殺一儆百
「民主墻風波」的涉事學生被理工大學勒令退學,不容上訴,有人認爲懲罰過嚴,有違教育本質,有人指校方想殺一儆百,同時製造寒蟬效應(Chilling Effect) ,壓抑言論自由。
適逢是「iEducation Facebook英語學堂」第100期,我們説一下「殺一儆百」。
英語中沒有相類似的諺語或習語,故此翻譯成英文時我們要將意思闡述出來,「儆」是「警戒」、「警告」,可以用“warn”或“deter” 。
例子:
我不相信這罰則有殺一儆百的效果。I don't believe this punishment has the effect of deterring many with the execusion of one.
學校希望這懲罰起到殺一儆百的作用。The school hopes this punishment will act as a deterrant/warning to others.
iEducation希望大學和學生能達成共識,秉承教育的真諦。最後,如果家長或學生對外國教育制度感興趣,歡迎聯絡我們索取海外升學資訊。